成年人,并充实仓库。安禄山认为颜真卿不过是一介书生,
没有注意他。等到安禄山起兵谋反,就发公文让颜真卿率领平原和博平二郡的七
千兵守卫黄河渡口,颜真卿即派平原司兵李平从小路去报告朝廷。玄宗最初得知
安禄山举兵反叛,河北地区的郡县都纷纷投降的消息时,感叹说:“河北地区的
二十四郡中难道就没有一位仁义之士吗!”李平到后,玄宗高兴地说:“朕不认
识颜真卿是什么样子,竟如此忠义!”颜真卿又派亲信暗藏悬赏捕杀叛军的文告
到其他州郡联络,因此有许多州郡纷纷响应。颜真卿是颜杲卿的堂弟。
安禄山引兵向荥阳,太守崔无拒之;士卒乘城者,闻彭角声,自坠如雨。癸
巳,禄山陷荥阳,杀无,以其将武令守之。禄山声势益
张,以其将田承嗣、安忠志、张孝忠为前锋。封常清所募兵皆白徒,未更训
练,屯武牢以拒贼;贼以铁骑蹂之,官军大败。常清收余众,战于葵园,又败;
战上东门内,又败。丁酉,禄山陷东京,贼鼓噪自四门入,纵兵杀掠。常清战于
都亭驿,又败;退守宣仁门,又败;乃自苑西坏墙西走。
安禄山率兵进军荥阳,太守崔无率官兵拒守,登上城头的士兵听见叛军的鼓
角之声,吓得直往下掉。癸巳(初八),安禄山攻陷荥阳,杀了崔无,让部将武
令守卫。安禄山叛军的声势更加浩大,他命令部将田承嗣、安忠志、张孝忠为先
锋进攻东京。封常清所招募的兵都是一些没有经过军事训练而临时被招来的平民,
他率领这些兵屯驻武牢关以抵御叛军。叛军的精锐骑兵一阵冲锋,官军大败。封
常清收罗残兵,与叛军战于葵园,又被打败。战于上东门内,官军又败。丁酉
(十二日),安禄山攻陷东京,叛军呐喊着从四面的城门涌入城内,纵兵烧杀抢
掠。封常清与叛军战于都亭驿,又被打败;只好退守宣仁门,又败于叛军;于是
就推倒禁苑的西墙向西逃走。
河南尹达奚降于禄山。留守李谓御史中丞卢奕曰:“吾曹荷国重任,虽知力
不敌,必死之!”奕许诺。收残兵数百,欲战,皆弃溃去;独坐府中。奕先遣妻
子怀印间道走长安,朝服坐台中,左右皆散。禄山屯于闲厩,使人执、奕及采访
判官蒋清,皆杀之。奕骂禄山,数其罪,顾贼党曰:“凡为人当知逆顺。我死不
失节,夫复何恨!”,文水人;奕,怀慎之子;清,钦绪之子也。禄山以其党张
万顷为河南尹。
河南尹达奚向安禄山投降。留守李对御史中丞卢奕说:“我们负肩着国家的
重任,虽然自知力量微薄不能抵抗叛军,但也要为国家而死!”卢奕同意。李收
罗了数百兵残兵,想与叛军交战,这些士兵都离他而逃溃,只有李一人坐在府中。
卢奕先派他的妻子怀藏大印从小路往长安,自己则穿着朝服坐在御史台中,左右
的人都已逃散。安禄山率兵驻扎在闲厩之中,派人把李、卢奕及采访判官蒋清抓
来,然后把他们杀掉。卢奕大骂安禄山,数落他忘恩负义的罪行,并对叛军党羽
说:“凡是人类都应该知道事情有逆顺的道理。我死也不失臣节,还有什么遗憾
的呢!”李是文水人。卢奕是卢怀慎的儿子。蒋清是蒋钦绪的儿子。安禄山任命
他的亲信张万顷为河南尹。
封常清帅余众至陕,陕郡太守窦廷芝已奔河东,吏民皆散。常清谓高仙芝曰
:“常清连日血战,贼锋不可当。且潼关无兵,若贼豕突入关,则长安危矣。陕
不可守,不如引兵先据潼关以拒之。”仙芝乃帅见兵西趣潼关。贼寻至,官军狼
狈走,无复部伍,士马相腾践,死者甚众。至潼关,修完守备,贼至,不得入而
去。禄山使其将崔乾屯陕,临汝、弘农、济阴、濮阳、云中郡皆降于禄山。是时,
朝廷徵兵诸道,皆未至,关中惧。会禄山方谋称帝,留东京不进,故朝廷得为之
备,兵亦稍集。
封常清率领残兵逃到陕郡,陕郡太守窦廷芝已逃往河东,官吏和民众也都已
逃跑。封常清对高仙芝说:“我连日与叛军血战,叛军锐不可当。再说潼关无兵
守卫,如果叛军突入关中,京城长安就危险了。陕郡不能守,不如率兵先占据潼
关以抗御叛军。”于是高仙芝就率领所有的兵西向潼关。不久叛军追至,官军狼
狈而逃,不成队伍,士卒与战马互相践踏,死了许多。退到了潼关,整饬防守器
械,叛军追兵赶到,不能够入关而退去。安禄山派部将崔乾率兵屯于陕郡,临汝、
弘农、济阴、濮阳、云中等郡都降于安禄山。这时朝廷向诸道所征的兵都还没有
赶到,关中民众十分惊慌。正好安禄山谋划着称帝,留在东京不再进攻,所以朝
廷才得到喘息的时间备战,所征的兵也陆续赶到。
禄山以张通儒之弟通晤为睢阳太守,与陈留长史杨朝宗将胡骑千余东略地,
郡县官多望风降走,惟东平太守嗣吴王祗、济南太守李随起兵拒之。祗,之弟也。
郡县之不从贼者,皆倚吴王为名。单父尉贾贲帅吏民南击睢阳,斩张通晤。李庭
望引兵欲东徇地,闻之,不敢进而还。
安禄山任命张通儒的弟弟张通晤为睢阳太守,与陈留长史杨朝宗一起率领胡
人骑兵一千余人向东攻城掠地,郡县官闻风或降或逃,只有东平太守嗣吴王李祗、
济南太守李随起兵反抗。李祗是李的弟弟。于是各郡县不愿意投降叛军的官吏民
众都借吴王李祗的名义起兵。单父县尉贾贲率领官吏民众向南攻打睢阳,杀了叛
军将领张通晤。安禄山大将李庭望想率兵向兵掠地,得知此事后,不敢进军而回。
[14]庚子,以永王为山南节度使,江陵长史源洧为之副;颍王为剑南节度使,
蜀郡长史崔圆为之副。二王皆不出阁。洧,光裕之子也。
[14]庚子(十五日),玄宗任命永王李为山南节度使,江陵长史源洧为副使
;颍王李为剑南节度使,蜀郡长史崔圆为副使。二王都不亲自到职。源洧是源光
裕的儿子。
[15]上议亲征,辛丑,制太子监国,谓宰相曰:“朕在位垂五十载,倦于忧
勤,去秋已欲传位太子;值水旱相仍,不欲以余灾遗子孙,淹留俟稍丰。不意逆
胡横发,朕当亲征,且使之监国。事平之日,朕将高枕无为矣。”杨国忠大惧,
退谓韩、虢、秦三夫人曰:“太子素恶吾家专横久矣,若一旦得天下,吾与姊妹
并命在旦暮矣!”相与聚哭。使三夫人说贵妃,衔土请命于上;事遂寝。
[15]玄宗想要亲自挂帅去征讨安禄山,辛丑(十六日),下制书令太子监国,
对宰相们说:“朕在皇帝位快五十年了,懒于处理政事,去年秋天就想传位给太
子,又逢水灾旱灾不断,朕不想把这些灾祸留给子孙去承担,想等到形势好转后
再传位。不料逆胡安禄山举兵谋反,朕一定要亲自去征讨,让太子监国。侍叛乱
平定后,朕将高枕无忧地退位。”杨国忠听后大为恐惧,退朝后对韩国、虢国和
秦国三夫人说:“太子早就恨我们杨家专权,如果让他当皇帝得天下,我与姊妹
们的生命将会危在旦夕!”杨家诸姊妹相聚哭泣。杨国忠就让三夫人去劝说杨贵
妃,杨贵妃又死命地阻拦玄宗,这件事遂不能实行。
[16]颜真卿召募勇士,旬日至万余人,谕以举兵讨安禄山,继以涕泣,士皆
感愤。禄山使其党段子光赍李、卢奕、蒋清首徇河北诸郡,至平原,壬寅,真卿
执子光,腰斩以徇;取三人首,续以蒲身,棺敛葬之,祭哭受吊。禄山以海运使
刘道玄摄景城太守,清池尉贾载、盐山河内穆宁共斩道玄,得其甲仗五十余船;
携道玄首谒长史李,收严庄宗族,悉诛之。是日,送道玄首至平原。真卿召载、
宁及清河尉张澹诣平原计事。饶阳太守卢全诚据城不受代;河间司法李奂杀禄山
所署长史王怀忠;李随遣游弈将訾嗣贤济河,杀禄山所署博平太守马冀;各有众
数千或万人,共推真卿为盟主,军事皆禀焉。禄山使张献诚将上谷、博陵、常山、
赵郡、文安五郡团结兵万人围饶阳。
[16]平原太守颜真卿招募勇士,十天即募得一万多人,告诉他们要举兵讨伐
安禄山,并失声痛哭,勇士们都被感动。安禄山命令他的亲信段子光拿着李、卢
奕和蒋清三人的头颅宣示河北地区各郡县,到了平原,壬寅(十七日),颜真卿
抓了段子光,将他腰斩示众。又取下李等三人的头颅,用蒲草作人身续接在头上,
入敛装入棺材,然后祭奠哭泣接受吊唁埋葬了他们。安禄山任命海运使刘道玄代
理景城太守,清池县尉贾载和盐山县尉河内人穆宁一起杀了刘道玄,获得盔甲器
仗共五十多船,然后持着刘道玄的头颅去见长史李,李逮捕了严庄的宗族,把他
们全部杀掉。同日把刘道玄的头颅送到平原。颜真卿把贾载、穆宁及清河县尉张
澹召到平原谋划联兵抵抗叛军的事。饶阳太守卢全诚占据郡城不接受安禄山的招
降;河间郡司法李奂杀了安禄山所任命的和长史王怀忠;李随派游弈将訾嗣贤渡
过黄河杀了安禄山所任命的博平太守马冀。这些忠义之士各有兵数千或一万人,
共同推举颜真卿为盟主,军事行动都听从他的指挥。安禄山派部将张献诚率领上
谷、博陵、常山、赵郡、文安等五郡的集结兵共一万人包围饶阳。
[17]高仙芝之东征也,监军边令诚数以事干之,仙芝多不从。令诚入奏事,
具言仙芝、常清桡败之状,且云:“常清以贼摇众,而仙芝弃陕地数百里,又盗
减军士粮赐。”上大怒,癸卯,遣令诚赍敕即军中斩仙芝及常清。初,常清既败,
三遣使奉表陈贼形势,上皆不之见。常清乃自驰诣阙,至渭南,敕削其官爵,令
还仙芝军,白衣自效。常清草遗表曰:“臣死之后,望陛下不轻此贼,无忘臣言!”
时朝议皆以为禄山狂悖,不日授首,故常清云然。令诚至潼关,先引常清,宣敕
示之;常清以表附令诚上之。常清既死,陈尸蘧。仙芝还,至听事,令诚索陌刀
手百余人自随,乃谓仙芝曰:“大夫亦有恩命。”仙芝遽下,令诚宣敕。仙芝曰
:“我遇敌而退,死则宜矣。今上戴天,下履地,谓我盗减粮赐则诬也。”时士
卒在前,皆大呼称枉,其声振地,遂斩之。以将军李承光摄领其众。
[17]高仙芝率兵东征,监军宦官边令诚多次因事求他,高仙芝大都不听。边
令诚入朝奏事,向玄宗报告了高仙芝、封常清战败的情况,并且说:“封常清借
叛军的强大势力动摇军心,高仙芝无故丧失陕郡数百里之地,还盗减军士的粮食
和物资。”玄宗大为愤怒,癸卯(十八日),派边令诚手持敕书到军中杀高仙芝
及封常清。起初封常清兵败后,三次派使者入朝上表陈述叛军的形势,玄宗都不
见。于是封常清就亲自骑马入朝报告,到了渭南,玄宗下敕书剥夺了他的官职和
爵位,让他回到高仙芝的军中作为一名普通的士卒去效命。封常清草写了上给玄
宗的遗表说:“我死了以后,希望陛下千万不要轻视逆贼安禄山,不要忘记我说
的话!”当时朝臣都认为安禄山狂傲叛逆,用不了多长时间就会失败,所以封常
清这样告诫玄宗。边令诚到了潼关,先把封常清叫来,向他宣示了敕书。封常清
把自己草写的遗表交给边令诚呈送玄宗。封常清被杀后,尸体陈放在一张粗席子
上面。高仙芝回到官署后,边令诚带领着陌刀手一百余人,对高仙芝说:“皇帝
也有恩命给高大夫。”高仙芝听后立刻下厅,边令诚遂宣示敕书。高仙芝说:
“我遇到叛军没有抵抗而退却,死了是应该的。但是现在上有天下有地,说我盗
减士兵的军粮和物资实在是冤枉。”当时高仙芝部下的士卒都在场,大呼高仙芝
冤枉,吼声震地,但边令诚还是杀了他。然后命令将军李承光代理统领军队。
河西、陇右节度使哥舒翰病废在家,上藉其威名,且素与禄山不协,召见,
拜兵马副元帅,将兵八万以讨禄山;仍敕天下四面进兵,会攻洛阳。翰以病固辞,
上不许,以田良丘为御史中丞,充行军司马,起居郎萧昕为判官,蕃将火拔归仁
等各将部落以从,并仙芝旧卒,号二十万,军于潼关。翰病,不能治事,悉以军
政委田良丘;良丘复不敢专决,使王思礼主骑,李承光主步,二人争长,无所统
壹。翰用法严而不恤,士卒皆懈弛,无斗志。
河西、陇右节度使哥舒翰因病在家中休养,玄宗因为他有威名,而且素来与
安禄山关系不和,于是就召见他,拜为兵马副元帅,率兵八万去征讨安禄山。还
下敕让各地进军,集兵收复洛阳。哥舒翰因病坚辞不受,玄宗不答应,并任命田
良丘为御史中丞兼行军司马,起居郎萧昕为判官,蕃人将领火拔归仁等都率领部
落军队归哥舒翰指挥,再加上高仙芝原来的军队,号为二十万,守卫潼头。哥舒
翰因病不能料理军务,就把军玫大事都委托