思明说:“史大
夫你官高位重,身边的人都不敢对你说话,我愿冒死进一言。”史思明听后说:
“你想要说什么呢?”耿仁智说:“大夫你所以竭力为安氏效力,是因为迫于他
们的威势。现在唐朝中兴,当代皇帝仁义贤明,你如果能够率领部下的将士归服
朝廷,实在是转祸为福的一条出路。”裨将乌承也劝史思明说:“现在唐朝复兴,
安庆绪就好似树叶上的露水,难以长久。大夫你为何要与他一起灭亡呢!如果归
顺朝廷,就可以洗刷掉以前背叛过错,真是易于反掌。”史思明认为他们说得正
确。
承庆、守忠以五千劲骑自随,至范阳,思明悉众数万逆之,相距一里所,使
人谓承庆等曰:“相公及王远至,将士不胜其喜,然边兵怯懦,惧相公之众,不
敢进,愿弛弓以安之。”承庆等从之。思明引承庆入内厅乐饮,别遣人收其甲兵,
诸郡兵皆给粮纵遣之,愿留者厚赐,分隶诸营。明日,囚承庆等,遣其将窦子昂
奉表以所部十三郡及兵八万来降,并帅其河东节度使高秀岩亦以所部来降。乙丑,
子昂至京师。上大喜,以思明为归义王、范阳节度使,子七人皆除显官。遣内侍
李思敬与乌承恩往宣慰,使将所部兵讨庆绪。
阿史那承庆与安守忠以五千精锐骑兵护卫,来到范阳,史思明领着全部兵众
数万人去相迎,相距一里多路时,史思明派人对阿史那承庆等人说:“相公与大
王远道而来,范阳的将士们都十分高兴,但是处在边远地区的范阳士卒素来胆怯,
惧怕你们的军队,不敢再前来迎接,希望你们的士兵收起弓箭刀枪,使范阳的士
兵安心。”阿史那承庆等人答应了这一要求。史思明引着阿史那承庆到内厅中饮
酒作乐,另派人收缴了他部下的兵器,对那些士卒全部发给资粮放遣,愿意留下
来效力的,重加赏赐,然后分配到自己部队的各营中。第二天,史思明便囚禁了
阿史那承庆等人,然后派自己的部将窦子昂奉上表书,率自己所辖的十三郡及八
万兵士归降朝廷,并命令部将河东节度使高秀岩也带领自己的部众及辖地来投降。
乙丑(二十二日),窦子昂到达京师。肃宗非常高兴,就封史思明为归义王、范
阳节度使,对史思明的七个儿子也封以大官。又派宦官李思敬与朝官乌承恩前往
范阳安抚史思明,让他率领部下将士去讨伐安庆绪。
先是,庆绪以张忠志为常山太守,思明召忠志还范阳,以其将薛萼摄恒州刺
史,开井陉路,招赵郡太守陆济,降之;命其子朝义将兵五千人摄冀州刺史,以
其将令狐彰为博州刺史。乌承史恩所至宣布诏旨,沧、瀛、安、深、德、棣等州
皆降,虽相州未下,河北率为唐有矣。
先前,安庆绪任命张忠志为常山太守,于是史思明就召张忠志回范阳,然后
任命部将薛萼代理恒州剌史,打开了从井陉关出常山的通路,招降了赵郡太守陆
济。又任命他的儿子史朝义率兵五千人代理冀州刺史,部将令狐彰为博州刺史。
乌承恩在所到之处宣布皇帝的诏书,于是沧州、嬴州、安州、深州、德州、棣州
等州全部投降,只有相州因被安庆绪所占据而未降,河北地区的其他州都归顺了
唐朝。
[26]上皇加上尊号曰光天文武大圣孝感皇帝。
[26]玄宗加肃宗尊号为光天文武大圣孝感皇帝。
[27]郭子仪还东都,经营河北。
[27]郭子仪回到东都,准备收复河北地区.
[28]崔器、吕上言:“诸陷贼官,背国从伪,准律皆应处死。”上欲从之。
李岘以为:“贼陷两京,天子南巡,人自逃生。此属皆陛下亲戚或勋旧子孙,今
一概以叛法处死,恐乖仁恕之道。且河北未平,群臣陷贼者尚多,若宽之,足开
自新之路;若尽诛,是坚其附贼之心边。《书》曰:”歼厥渠魁,胁从罔理。‘、
器守文,不达大体。惟陛下图之。“争之累日,上从岘议,以六等定罪,重者刑
之于市,次赐自尽,次重杖一百,次三等流、贬。壬申,斩达奚等十八人于城西
南独柳树下,陈希烈等七人赐自尽于大理寺;应受杖者于京兆府门。
[28]御史大夫崔器与兵部侍郎吕上言说:“那些投降过叛军的官吏,背叛了
国家,依附于伪朝廷,按照法律,都应该处死。”肃宗计划按照他们的意见办。
而礼部尚书李岘却认为:“当叛军攻陷两京时,天子南逃避难,人们都各自逃生。
那些投向叛军的官吏都是陛下的亲戚,或是一些功臣的子孙,现在如果一概以叛
逆罪把他们处死,恐怕有违陛下的仁恕之道。再说河北地区还没有平定,群臣中
投向叛军的还有许多人,如果能够宽大处理,就为那些投敌的人打开了一条自新
之路;如果把他们全部杀死,就会更加坚定那些投敌官吏的反心。《尚书》说:”
首恶必办,胁从不问。‘吕与崔器二人只知道谨守法律条文,不懂得大道理。希
望陛下慎重考虑。“争论了数日,最后肃宗依从了李岘的建议,决定分成六等定
罪,罪重者在市中公开处死,二等赐他们自杀,三等用棍杖重打一百下,以下三
等是流放、贬官。壬申(二十九日),斩达奚等十八人于长安城西南独柳树下,
赐陈希烈等七人自杀于大理寺,又于京兆府门棍打那些应受此刑的人。
上欲免张均、张死,上皇曰:“均、事贼,皆任权要。均仍为贼毁吾家事,
罪不可赦。”上叩头再拜曰:“臣非张说父子,无有今日。臣不能活均、,使死
者有知,何面目见说于九泉!”因俯伏流涕。上皇命左右扶上起,曰:“张为汝
长流岭表,张均必不可活,汝更勿救。”上泣而从命。
肃宗想要免除张均、张的死罪,玄宗说:“张均、张兄弟投降了叛军,都被
委以要职。张均还在叛军面前诋毁我们家中的事,罪不能赦。”肃宗叩头再拜说
:“我不是因为张说与张均、张父子的保护,就不会有今天。我若是不能救张、
张均兄弟,如果死者灵魂不死,我有何面目在九泉之下去见张说!”说着伏地流
涕。玄宗命令左右的人把肃宗扶起说:“因为你的请求,张流放到岭表,张均罪
大,不可饶恕,你不要再为他求情了。”肃宗涕泣而服从了玄宗的命令。
安禄山所署河南尹张万顷独以在贼中能保庇百姓不坐。顷之,有自贼中来者,
言“唐群臣从安庆绪在邺者,闻广平王赦陈希烈等,皆自悼,恨失身贼庭;及闻
希烈等诛,乃止。”上甚悔之。
只有安禄山所任命的河南尹张万顷,因为能够在叛军中保护百姓,不加问罪。
不久有人从叛军中回来说:“跟随安庆绪在邺郡的唐朝群臣,听说广平王李赦免
了陈希烈等人,都十分痛心,恨自己失身叛国。后来又得知陈希烈等人被杀,又
坚定了反叛的决心。”肃宗听后,悔恨不已。
臣光曰:为人臣者,策名委质,有死无贰。希烈等或贵为卿相,或亲连肺腑,
于承平之日,无一言以规人主之失,救社稷之危,迎合苟容以窃富贵;及四海横
溃,乘舆播越,偷生苟免,顾恋妻子,媚贼称臣,为之陈力,此乃屠酤之所羞,
犬马之不如。傥各全其首领,复其宫爵,是谄谀之臣无往而不得计也。彼颜杲卿、
张巡之徒,世治则摈斥外方,沈抑下僚;世乱则委弃孤城,齑粉寇手。何为善者
之不幸而为恶者之幸,朝廷待忠义之薄而保奸邪之厚邪!至于微贱之臣,巡徼之
隶,谋议不预,号令不及,朝闻亲征之诏,夕失警跸之所,乃复责其不能扈从,
不亦难哉!六等议刑,斯亦可矣,又何悔焉!
臣司马光曰:身为君主的臣下,既然接受了君王的任命,委身于国家,就应
该死心塌地,忠贞不二。而陈希烈等人,有的贵为王侯将相,有的是皇亲国戚,
在天下太平之时,没有一个人进言规劝皇帝的过失,挽救国家的危机,只是一味
地迎合时势,以图富贵。等到安禄山反叛,天下大乱,皇帝远出避难,他们却贪
生怕死,顾恋家室,卖身投靠,媚贼称臣,为叛逆安禄山出谋划策,这样无耻的
行为,连犬马都不如,为屠夫酤酒商贩之辈所不齿。如果再保全他们的生命,恢
复他们的官爵,就会使那些阿谀奉承之徒得势于天下。而如颜杲卿、张巡这样的
忠臣,太平之世被排挤于朝廷之外,居身贱职;天下大乱之时被弃之于孤城之中,
最后惨死于敌手。世道为什么会使善人如此不幸,恶人如此幸运!朝廷为什么对
待忠义之士是如此刻薄,而对奸邪之徒竟如此宽厚!至于那些地位低贱的小臣,
巡逻传令的奴仆,因为没有参预谋划,也没有得到命令,早晨才听说皇帝亲征的
诏书,晚上就不知道皇帝的行在,却责备怪罪他们不能护驾,岂不是太苛刻了吗!
对于投敌叛变的官吏按照六等定罪,是必要的,唐肃宗又有什么可悔恨的呢!
[29]故妃韦氏既废为尼,居禁中,是岁卒。
[29]肃宗先前的妃子韦氏被废为尼姑后,居于禁中,这一年去世。
[30]置左、右神武军,取元从子弟充,其制皆如四军,总谓之北牙六军。又
择善骑射者千人为殿前射生手,分左、右厢,号曰英武军。
[30]唐朝建立左、右神武军,征召跟随肃宗平乱的青年军人充当,其建制全
都与禁军中的左右羽林、左右龙武军相同,总称为北牙六军。又挑选善于骑马射
箭的一千士卒为殿前射生手,分为左、右两厢,号称英武军。
[31]升河中防御使为节度,领蒲、绛等七州;分剑南为东、西川节度,东川
领梓、遂等十二州;又置荆澧节度,领荆、澧等五州;夔峡节度,领夔、峡等五
州;更安西曰镇西。
[31]唐朝升河中防御使为节度使,管辖蒲州、绛州等七州;分剑南节度使为
剑南东川、剑南西川节度使,东川节度使管辖梓州、遂州等十二州;又设置荆澧
节度使,管辖荆州、澧州等五州;夔峡节度使,管辖夔州、峡州等五州。改安西
节度为镇西节度。
乾元元年(戊戌、758)
乾元元年(戊戌,公元758年)
[1]春,正月,戊寅,上皇御宣政殿,授册,加上尊号。上固辞“大圣”之
号,上皇不许。上尊上皇曰太上至道圣皇天帝。
[1]春季,正月戊寅(初五),玄宗登临宣政殿,授肃宗玉册,并加肃宗尊
号。肃宗坚决不接受“大圣”的称号,玄宗不答应。肃宗尊玄宗为太上至道圣皇
天帝。
先是,官军既克京城,宗庙之器及府库资财多散在民间,遣使检括,颇有烦
扰;乙酉,敕尽停之,乃命京兆尹李岘安抚坊市。
先前,唐军收复京城以后,因为宗庙祭祀所用的器物以及府库中的财物都散
落在民间,于是就派使者搜寻,烦扰百姓。乙酉(十二日),肃宗下敕书一律停
止搜寻,并命令京兆尹李岘安抚坊市民众。
[2]二月,癸卯朔,以殿中监李辅国兼太仆卿。辅国依附张淑妃,判元帅府
行军司马,势倾朝野。
[2]二月癸卯朔(初一),肃宗任命殿中监宦官李辅国兼任太仆卿。李辅国
依附张淑妃,兼任元帅府行军司马,权势压倒朝野人士。
[3]安庆绪所署北海节度使能元皓举所部来降,以为鸿胪卿,充河北招讨使。
[3]安庆绪所任命的北海节度使能元皓率领部众归降朝廷,被任命为鸿胪卿,
兼任河北招讨使。
[4]丁未,上御明凤门,赦天下,改元。尽免百姓今载租、庸,复以载为年。
[4]丁未(初五),肃宗登临明凤门,大赦天下,改年号。并免除百姓今年
的全部租、庸,又将“载”改回为“年”。
[5]庚午,以安东副大都护王玄志为营州刺史,充平卢节度使。
[5]庚午(二十八日),朝廷任命安东副大都护王玄志为营州刺史,并兼任
平卢节度使
[6]三月,甲戌,徙楚王为成王。
[6]三月甲戌(初二),移封楚王李为成王。
[7]戊寅,立张淑妃为皇后。
[7]戊寅(初六),肃宗立张淑妃为皇后。
[8]镇西、北庭行营节度使李嗣业屯河内。癸巳,北庭兵马使王惟良谋作乱,
嗣业与裨将荔非元礼讨诛之。
[8]镇西、北庭行营节度使李嗣业屯驻于河内。癸巳(二十一日),北庭兵
马使王惟良阴谋叛乱,被李嗣业与裨将荔非元礼讨杀。
[9]安庆绪之北走也,其平原太守王、清河太守宇文宽皆杀其使者来降;庆
绪使其将蔡希德、安太清攻拔之,生擒以归,于邺市。凡有谋归者,诛及种